38 իտալացի պատգամավորներ հայ գերիներին ազատ արձակելու կոչ են արել՝ տեղեկացնում է Tempi-ն։ Իտալիայի կառավարությանը կոչ է արվում պարտավորություն ստանձնել Հայաստանի և Ադրբեջանի հանդեպ տարածաշրջանում խաղաղության համաձայնագրի առնչությամբ և ապահովել դեռևս ադրբեջանական բանտերում պահվողների ազատ արձակումը:               
 

«Վեպը կարդալուց հետո մենք կարիք ունենք ինքներս մեզ ճանաչելու և՛ իբրև տղամարդ, և՛ իբրև կին»

«Վեպը կարդալուց հետո մենք կարիք ունենք ինքներս մեզ ճանաչելու և՛ իբրև տղամարդ, և՛ իբրև կին»
08.10.2012 | 17:21

Էրոտի՞կ վեպ է, թե՞ էրոտիկ չէ: Խոսքը, կարծես, ավելի շատ հոգեբանական վեպի մասին է, ուր և՛ կինը կարող է տեսնել ինքն իրեն, և՛ տղամարդը:

Գրողների տանը օրերս դերասանուհի, արձակագիր Անահիտ ԹՈՓՉՅԱՆԻ «Տագնապ» վեպի շնորհանդեսն էր: ՀԳՄ կլոր սրահը մարդաշատ էր, ինչը հաճախ չի պատահում, աղմկոտ` լավ իմաստով, մթնոլորտը` առավելագույնս անկեղծ: Բոլոր խոսակցությունները սիրո մասին էին:
ՀԳՄ նախագահ ԼԵՎՈՆ ԱՆԱՆՅԱՆԸ բացման խոսքում նշեց, որ Անահիտ Թոփչյանն ընթերցողի սեղանին է դնում գրքեր, որոնք ուղղակի հայտնվում են գրական քննադատության կիզակետում: «Lady S.D.F.», «Հայելի», «Անհետացում», և ահա մեր սեղանին է «Տագնապը»:
«Ամեն գրքից հետո քաղաքում լեգենդներ են շրջում, թե ինչպիսին է Անահիտ Թոփչյանն իբրև կին, և նրա կերպարները անհատականացվում են` շփոթելով գրողի աշխարհընկալումն ու ինքնակենսագրությունը,- ասաց ՀԳՄ նախագահը:- Անահիտ Թոփչյանի խիզախությունը տեսել էինք թատրոնում, նա գրքից գիրք բացում է մեզ համար (հատկապես տղամարդկանց համար) շատ կողմերից անծանոթ առեղծվածների աշխարհ, և այդ աշխարհը շատ գեղեցիկ է, այդ աշխարհի կենտրոնում սերն է, սիրո կենտրոնում` կնոջ երկրպագվող գեղեցկությունը»: Վերջապես պետք է ասել, թե ինչ ժանրի է պատկանում նոր վեպը: ՀԳՄ նախագահի կարծիքով` հոգեբանական վեպ է, նաև սիրավեպ է, ինչպես հուշում է գրքի անոտացիան, նաև էրոտիկ վեպ է, բայց էրոտիկան ու նատուրալիզմը պահվում են ճիշտ սահմանագծին:
Մի փոքր վեպի մասին:
Անահիտ Թոփչյանի նոր վեպի հերոսուհուն մի տագնապ է համակել. համատեղ կյանքի քսանհինգերորդ տարում նա պարզում է, որ ամուսինը դավաճանել է իրեն` հենց առաջին օրերին… Վրեժի ցանկությամբ լցված, իր հերթին, դավաճանում է ամուսնուն: Թվում է` հաշիվը հավասարվեց: Սակայն հաջորդում է մի նոր մղձավանջ` նախորդից ավելի սոսկալի, դաժան փորձության առջև դնելով իրար սիրող, երկար տարիներ հաշտ ու անխռով ապրած ամուսիններին։
«Սխալ կլինի ձևացնելը, թե անսովոր ոչինչ չի եղել,- ասաց արձակագիր ԱԼԻՍ ՀՈՎՀԱՆՆԻՍՅԱՆԸ:- Անահիտը բացում է մի իրողություն, որ մեր իրականության մեջ, պարզվում է, վաղուց գոյություն է ունեցել, այսինքն, հայ կինն անկախություն է ձեռք բերել Հայաստանի անկախացումից դեռ շատ առաջ: Երևույթը կա և պետք է թափանցեր գրականություն։ Թե ո՞վ և ինչպե՞ս էր մատուցելու, անհայտ էր մեզ համար: Այսօր արդեն պարզ է, որ դա Անահիտն էր»:
Գրող, գրականագետ ԱՐՏԵՄ ՀԱՐՈՒԹՅՈՒՆՅԱՆԸ նկատեց, որ կնոջ անկախությունը ձեռք է բերվել Եվայի-Ադամի օրերին, հիշատակեց նաև Դևիդ Հերբերտ Լոուրենսին, ով մեղադրում է 19-րդ դարի վիպասաններին, որ հերոսուհին ու հերոսը շատ հաճախ անկողին են մտնում շորերը հագին: Այս վեպի ամենակարևոր նվաճումը, ըստ նրա, վերադարձն է դեպի բնությունը, դեպի բնականությունը:
««Անհետացում» և «Տագնապ» ստեղծագործություններում Անահիտ Թոփչյանը փորձում է գտնել այն ակունքները, որոնք կարող են մեզ հասցնել պատասխանի, ոչ միանշանակ, բայց անպայմանորեն պատասխանի: Որովհետև ժամանակն իր լրումին է հասել, և մենք ակնկալում ենք ճշմարիտ պատասխաններ մեր ժամանակի մասին»,- ասաց գրականագետ ՍՈՒՐԵՆ ԴԱՆԻԵԼՅԱՆԸ և նշեց, որ չնայած ինքնակենսագրական արտաքին նշաններին, կա մի ուշագրավ խզում հերոսի ու հեղինակի միջև, ինչը հեղինակի հաջողությունն է, որովհետև մի պատուհանից չէ, որ ներկայացվում է այսօրվա աշխարհը: Էրոտիկան գրականագետը տեսնում է երրորդական, չորրորդական գծի վրա: Ըստ նրա` ավանդականից պոկվելու խնդիր կա, շատ պարկեշտ ենք մենք վեպում, մեր հերոսները սխալներ չեն գործում, մենակի գաղափարն էլ մեր գրականության բացասական կողմերից է: «Ծայրահեղություններից թրծված ստեղծագործություն է սա, և Անահիտ Թոփչյանի հերոսուհին փորձում է պարզել ընթերցողի համար սիրո բանաձևը. խնդիրն այն չէ` դա սայթաքո՞ւմ կկոչես, թե՞ հավատարմություն: Վեպը կարդալուց հետո մենք կարիք ունենք ինքներս մեզ ճանաչելու և՛ իբրև տղամարդ, և՛ իբրև կին»,- ասաց Սուրեն Դանիելյանը:
Գրականագետ ՍԱԹԵՆԻԿ ԱՎԵՏԻՍՅԱՆԻ դիտարկմամբ` միայն սիրավեպի հետ գործ չունենք, այլ մեր հասարակության գիտական, սոցիալական, քաղաքական տարբեր շերտեր բացահայտող կարևոր իրողությունների հետ:
«Անահիտ Թոփչյանը մերկապարանոց սիրային կերպարներ չի ստեղծել, դրանք լիարյուն մարդիկ են, որ ապրում են հասարակական թեժ հարաբերությունների մեջ: Ամեն ինչ ճիշտ էր վեպի մեջ, ոչ մի դետալ ավելորդ չէր,- ասաց նա:- Դուք կարողանում եք կյանքին կողքից նայել, դերասանուհու տիպը լավ գիտեք, բայց թող հերոսուհին երբեմն չլինի դերասանուհի»:
«Ի դեպ, երրորդ վեպիս հերոսուհին («Ամենուր և ոչ մի տեղ» վեպը, որը դեռ չեմ ավարտել) դարձյալ դերասանուհի է: Կլինի եռապատում, երեք վեպի մեջ հերոսուհին դերասանուհի է, և՛ ոչ մեկը ես չեմ, և՛ բոլորը միասին ես եմ»,- ասաց Անահիտ Թոփչյանը։ Ըստ նրա, հերոսուհու դերասանուհի լինել- չլինելը տեխնիկական հարց է:
Հնչեցին տարբեր կարծիքներ, բազմիմաստ ռեպլիկներ, այդ թվում` «Անահիտ Թոփչյանն Անահիտ Թոփչյան է Ալեքսանդր Թոփչյանի կողքին» գուցե և անչար ռեպլիկը, որին հետևեց անվանի գրականագետի նույնքան անչար պատասխանը. «Ես էլ Ալեքսանդր Թոփչյանն եմ Անահիտ Թոփչյանի կողքին»:
Հարկ է նշել, որ ոմանք եկել էին կապույտ աչքերով դերասանուհուն տեսնելու, որին սիրում էին դեռ թատրոնից: Կարծում եմ` սիրված դերասանուհուն փնտրելու-տեսնելու մոլուցքով շատերը դեռ ման կգան նրան իր տողերում:
«Տագնապ» վեպն արդեն կա ռուսերեն: Հարցին` ո՞վ է թարգմանիչը, օրվա հերոսուհին պատասխանեց. «Ինքս եմ գրում երկու լեզվով, չգիտեմ` որն է թարգմանությունը»:


Արմինե ՍԱՐԳՍՅԱՆ

Լուսանկարներ

. .
Դիտվել է՝ 3729

Հեղինակի նյութեր

Մեկնաբանություններ